La traducción, el nuevo reto del Aula de Idiomas de la ULPGC

29/03/2011

La traducción, el nuevo reto del Aula de Idiomas de la ULPGC

El Vicerrectorado de Cultura y Deporte de la ULPGC pone en funcionamiento el Servicio de Traducción, con el objetivo de que el idioma no sea un obstáculo para la internacionalización de la universidad grancanaria. Inglés, alemán, francés, español, italiano y portugués.

 

El nuevo Servicio de Traducción de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ofrece la posibilidad de traducir textos en todos estos idiomas, y en algunos más en casos excepcionales, con el fin de que su comunidad universitaria se ‘internacionalice’.

 

aula_idiomas_04.jpgEl Servicio de Traducción, adscrito al Aula de Idiomas de la ULPGC, tiene un triple objetivo. Por un lado, se pretende dar respuesta a la necesidad de los distintos colectivos universitarios en lo que se refiere a la traducción de textos científicos y técnicos, de ámbito universitario, documentos institucionales, material docente, etcétera. Además, el Servicio de Traducción ofrece la posibilidad a profesores e investigadores de traducir sus proyectos y trabajos de investigación, corregirles y revisarles la redacción de sus textos o asesorarles en presentaciones orales y discursos.

 

En segundo término, el servicio lo componen traductores profesionales, la mayoría de ellos, profesores del Aula de Idiomas de la ULPGC, “y ex alumnos de esta Universidad que ya ejercen como traductores profesionales en el mercado laboral”, comenta la Vicerrectora de Cultura y Deporte, Isabel Pascua. Por tanto, este nuevo servicio se abre a la comunidad universitaria, con personal de la misma universidad, pero también, ofreciendo nuevas perspectivas de empleo a aquellos que fueron estudiantes de la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC.

 

Y en tercer lugar, el Servicio de Traducción también nace con una vocación docente, ya que se ha ofrecido a la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC como centro en donde sus alumnos podrán realizar prácticas, siempre tuteladas por los profesionales que realizan el trabajo.

 

La principal ventaja de este nuevo servicio, que realiza los trabajos a precio de mercado, es la agilidad en la realización del trabajo de traducción, que se lleva a cabo, en muchos casos, por el mismo personal del Aula de Idiomas de la ULPGC. Además, “reinvertimos en la misma universidad”, señala la Vicerrectora, que afirma que con la puesta en marcha de este nuevo servicio no existe ánimo de lucro, por lo que los precios estipulados por cada trabajo han contacto con el beneplácito y aprobación del Consejo Social de la ULPGC.

 

La prioridad del Servicio de Traducción de la ULPGC es trabajar para la comunidad universitaria, aunque también estarán a disposición de la sociedad canaria en general. Para ello, han publicado en la web del Aula de Idiomas de la ULPGC sus tarifas y plazos de trabajo: http://www.webs.ulpgc.es/aulaidiomas/sp/